据海峡导报,近日,台湾四莳甜点在社交平台分享新品时,使用“青提柠檬”、“青提马卡龙”作为甜点名称,随后有青鸟透过私讯与留言质疑“青提”为大陆用语,要求店家将“青提”改称“绿葡萄”,并扬言发动抵制。对此,店家在社交平台上回应表示,“青提就是好听。”

在后续发布的澄清声明中,四莳甜点也在脸书上公开该名网民私讯威胁的内容,截图显示,对方呛声:“可以把‘青提’改掉吗?我一定会抵制你们,绿葡萄就绿葡萄,为什么要叫青提,滚出台湾,我会让你们开不下去。”
对此,四莳甜点在贴文中感叹,“很遗憾,昨夜在另外一个社交软件平台,收到热心民众纠正我们店里产品使用了大陆用语‘青提’2字,言词相当激烈,而且Google收到相当多1星负评,都是和用餐体验无关的。”店家强调,“本店没有任何政治立场,所谓的表态,单纯就是产品名称比较好念而已,每个店家都有对自己产品的理解和坚持。请各位多尊重和包容,非常感谢。”贴文也警告,若此网民如再有过激言论和骚扰,便会至警局备案。
贴文曝光后吸引了许多网友声援店家,如:“不管青提还是绿葡萄,四莳的蛋糕还是一百分。”“一个甜点名称搞的好像世界大战一样,谁都没有这样本意,很多店家也有青提这个名称,就唯独四莳甜点被中伤,太委屈了!”也有人点出,“‘青提’是香港用语,‘葡萄’才是普通话吧”“精神病很多而且还自以为是多数”“没想到现在号称自由文明的台湾竟然有人搞类似文字狱的事,店家表达很合理,支持店家”。

大陆用语早已在台湾日常对话流行
“台湾的日常用语逐渐大陆化了吗?”去年12月,台湾民进党当局对大陆社交平台小红书发出禁令,事态最新进展在海峡两岸引发持续热议,小红书App在台湾地区下载量不减反增,在这一背景下,有网友在小红书上提出这个问题,迅速掀起了一波有关两岸文化交流的讨论。

相关讨论串中,不时有IP地址标注为“中国台湾”或使用繁体中文的网友现身说法。针对两岸就同一事物的表述差异,有台湾网友分享自己近年来注意到的种种变化:“‘金毛’取代了‘黄金猎犬’。”“‘我的对象’取代了‘我的男朋友’或‘我的女朋友’。”有人认为,大陆采用的表述听起来更合理,而台湾原本的表述不太容易理解。他们举出的例子之一是,“购物小票”在台湾被称作“载具”,“每次一说载具我就感觉要玩吃鸡去了”。

总体来讲,多数参与讨论者觉得,大陆流行用语越来越多地出现在台湾民众的日常对话中是大势所趋。有台湾网友在评论区留言:“瞎说什么大实话,啥都说,可咸可甜。”还有人感叹道:“其实语言上的差别可以忽略不计……当我知道人民币上有好几种文字的时候,我很震惊……有一种跳出井底看到世界的感觉,那啥那啥天地宽”……
在移动互联网时代,中国大陆的流行语言通过小红书、抖音等社交媒体传入台湾,令台湾民众特别是年轻人的遣词造句受到潜移默化的影响。在岛内舆论场,围绕这种现象的讨论时常出现。有台湾网友在岛内主要的综合性网络社区之一“PTT”发文说,他某天看到一张图表,才发觉经常听到的“闺蜜”“颜值”都是来自大陆。
这名网友说,闺蜜在台湾原本的叫法是“姊妹淘”,颜值则是用“容貌”代替;台湾人现在常说的“在线等”,以及“走心、高清、吃货”等,最初也都来自大陆,令他感到“十分震撼”。不少跟帖的台湾网友觉得发文者“少见多怪”,他们纷纷指出,这种情况是互联网时代的常态。“‘姊妹淘’是45岁以上才用的。”“‘闺蜜’听十几年了,‘姊妹淘’现在反而没人用。”“‘颜值’这个词真的不错,直接把看脸打分数这个行为具象化了。”
PTT社区的另一篇帖文提到,大陆用语在台湾日渐流行,除了上面这些名词,形容词“很火、高大上、给力”或是动词“忽悠、死磕、坑爹”等,如今也成了台湾年轻人常用的词语。其他网友在后续讨论中补充说,近些年在台湾走红的“芭比Q了”“绝绝子”乃至“YYDS(永远的神)”等口头禅,其实都是源自大陆的梗图或网络用语。对此,有台湾网友直呼“现在的年轻人说话让人无法理解”,也有人认为,这正是互联网普及后的趋势,网上常用的说法,在现实生活中也会脱口而出,久而久之就习惯了。
在民进党当局刻意打压两岸交流的当下,大陆的流行用语依然不断进入台湾岛内。正如台湾一些文化研究人士分析的那样,台湾年轻人的生活深受大陆影响,从浏览社交媒体、追剧到玩手游,他们朗朗上口的字句已经离不开大陆流行语,对这种现象上纲上线实属反应过度。归根结底,使用什么样的词汇属于个人自由,何况,地缘和文化相近的两岸本就不可能避免语言文化方面的交流,至于岛内某些人宣称台湾年轻人学习大陆流行语牵涉所谓“国家认同”的论调,只需一笑置之。
(羊城晚报•羊城派综合自海峡导报、中国青年报)