新闻中心>中国>中国聚焦

国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法

来源:新华网 作者: 发表时间:2020-06-23 20:19
分享到

  新华社北京6月23日电 近日,国务院新闻办公室会同有关方面,围绕京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、海南全面深化改革开放、长三角一体化发展、黄河流域生态保护和高质量发展等重大国家战略,对61个常用关键词的英文译法及其中11个关键词的英文缩写进行规范。译法全文如下:

  重大国家战略常用关键词英文译法

  一、京津冀协同发展

  1.京津冀协同发展

  Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region

  缩写:BTH Coordinated Development

  2.京津冀协同发展领导小组

  Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development

  3.北京城市副中心

  Beijing Municipal Administrative Center

  缩写:Beijing MC

  4.北京非首都功能疏解

  to relieve Beijing of functions non-essential to its role as China's capital

  5.雄安新区

  Xiong'an New Area

  6.北京非首都功能集中承载地

  major recipient of functions relieved from Beijing that are non-essential to its role as China's capital

  7.创新发展示范区

  demonstration zone of innovation-driven development

  8.绿色生态宜居新城区

  new, green, eco-friendly and livable urban area

  9.创新驱动发展引领区

  pioneer zone of innovation-driven development

  10.协调发展示范区

  demonstration zone of coordinated development

  11.开放发展先行区

  pilot zone of opening up and development

  12.世界眼光、国际标准、中国特色、高点定位

  global vision, international standards, distinctive Chinese features, and future-oriented goals

  13.千年大计、国家大事

  national project of millennial significance

  二、长江经济带发展

  1.长江经济带

  Yangtze River Economic Belt

  缩写:YEB

  2.共抓大保护,不搞大开发

  to step up conservation of the Yangtze River and stop its over development

  3.水环境改善

  water environment improvement

  4.水生态修复

  water environment restoration

  5.水资源利用

  water resources utilization

  6.综合交通运输体系

  integrated transport system

  7.沿江高铁

  high-speed railways along the Yangtze River

  缩写:Yangtze HSR

  8.黄金水道

  golden waterway

  三、粤港澳大湾区建设

  1.粤港澳大湾区

  Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

  缩写:the Greater Bay Area(GBA)

  2.粤港澳大湾区发展规划纲要

  Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

  3.港珠澳大桥

  Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge

  缩写:HZM Bridge

  4.国际科技创新中心

  international center for technology and innovation

  5.共建粤港澳合作发展平台

  to jointly develop platforms for Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation

  6.“一国两制”,依法办事

  to uphold the principle of "one country, two systems," act in accordance with the law

  7.深港科技创新合作区

  Shenzhen-Hong Kong cooperation zone for technology and innovation

  8.深圳前海深港现代服务业合作区

  Shenzhen-Hong Kong modern service industry cooperation zone in Qianhai, Shenzhen

  9.广州南沙粤港澳全面合作示范区

  demonstration zone of all-round cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Nansha, Guangzhou

  10.珠海横琴粤港澳深度合作示范区

  demonstration zone of in-depth cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Hengqin, Zhuhai

  四、海南全面深化改革开放

  1.关于支持海南全面深化改革开放的指导意见

  Guidelines on Supporting Hainan in Furthering All-Round Reform and Opening up

  2.“1+N”政策体系

  "1+N" policy framework

  3.中国特色自由贸易港

  free trade port with distinctive Chinese features

  缩写:Hainan FTP

  4.全面深化改革开放试验区

  pilot zone for furthering all-round reform and opening up

  5.国家生态文明试验区

  national pilot zone for ecological conservation

  6.国际旅游消费中心

  international tourism and consumption destination

  7.国家重大战略服务保障区

  service zone for implementing China's major strategies

  8.国际教育创新岛

  pacesetting island for international-oriented education

  9.国家南繁科研育种基地

  national seed breeding base in Hainan

  10.博鳌乐城国际医疗旅游先行区

  Boao Lecheng pilot zone of international medical tourism

  11.国家深海基地南方中心

  Southern Base of the National Deep Sea Center

  缩写:Southern Base of the NDSC

  五、长三角一体化发展

  1.长三角一体化发展战略

  strategy for integrated development of the Yangtze River Delta

  缩写:YD Integrated Development

  2.长三角生态绿色一体化发展示范区

  demonstration zone of green and integrated ecological development of the Yangtze River Delta

  3.中国(上海)自由贸易试验区临港新片区

  Lingang section of Shanghai Pilot Free Trade Zone

  缩写:Shanghai FTZ, Lingang

  4.全国发展强劲活跃增长极

  dynamic growth engine of China's development

  5.全国高质量发展样板区

  national pacesetter of high-quality development

  6.率先基本实现现代化引领区

  pioneer zone in basically achieving modernization

  7.区域一体化发展示范区

  demonstration zone of integrated regional development

  8.长三角科技创新共同体

  Yangtze River Delta community of sci-tech innovation

  9.基础设施互联互通

  infrastructure connectivity

  10.生态环境共保联治

  to make coordinated efforts to protect and restore the environment

  11.公共服务便利共享

  to share access to public services

  六、黄河流域生态保护和高质量发展

  1.黄河流域生态保护和高质量发展

  ecological conservation and high-quality development of the Yellow River Basin

  缩写:YB Conservation and Development

  2.保护、传承、弘扬黄河文化

  to preserve, inherit and promote the Yellow River culture

  3.黄河安澜

  When the Yellow River is harnessed, China will enjoy tranquility.

  4.以水而定、量水而行

  to use Yellow River water resources as its capacity permits

  5.共同抓好大保护,协同推进大治理

  to work together to protect and harness the Yellow River

  6.黄河长治久安

  to keep the Yellow River harnessed

  7.宜水则水、宜山则山,宜粮则粮、宜农则农,宜工则工、宜商则商

  to make use of the water and mountain resources, grow crops, and develop agriculture, industry or business where conditions permit

  8.山水林田湖草综合治理、系统治理、源头治理

  to protect mountains, rivers, forests, farmlands, lakes and grasslands and address their degradation at the source in a coordinated way

编辑:空明
  • 旅游
  • 汽车
  • 科技
  • 文化
  • 美食

新政助推海南旅游复苏提质、领跑全国

  • “驿动的心” 带动乡村游、民宿游火起来 2020-05-13
  • 玩遍增城|亲测9条康养洗肺精品线路,诗意何止在远方 2020-04-29
  • 14家广东5A景区节前恢复开放!快来看哪些门票有优惠 2020-04-29
  • 疫后旅游业:微度假成主旋律,自驾游和短途高铁游受青睐 2020-03-28
  • 【春光好·春茶篇】品香茗,访茶之旅已在望 2020-03-23
  • 访谈 |后疫情时代,民宿业能更早迎来春天吗? 2020-03-14
  • 打卡 | 等你来遛娃,广州周边春游地① 2020-03-11
  • 【春光好·古镇篇(下)】春已不远,静待花开 2020-03-10

试驾奥迪Q3轿跑:个性与美感并存

  • 全新保时捷911 Targa 于深圳车展全球首秀 2020-06-22
  • 全新UR-V深圳区域上市 售价24.68万元起 2020-06-21
  • 几何C 粤港澳车展首发亮相,550km续航,补贴后预售价13.98万元起 2020-06-21
  • 东风Honda CIVIC Hatchback概念车亮相2020粤港澳大湾区车展 2020-06-21
  • 荣威iM8 Concept设计图曝光 造型极具科技感 2020-06-17
  • 荣威ER6内饰图首曝!续航里程605公里 2020-06-17
  • 试驾小鹏P7:实力超乎想象 2020-06-16
  • 售价28.98万-30.98万元 2020款帕杰罗·劲畅国内正式上市发售 2020-06-18

京东618下午两点销售金额达2392亿!展示消费增长六大趋势

  • 主播月均薪11220元 年轻女性比例78.2% 2020-06-23
  • 物语智能“问诊单” 让这个父亲节充满科技范儿 2020-06-23
  • 中国联通智慧客服南方中心落地韶关 2020-06-23
  • 广州可打“无人车” 高德打车联合文远知行上线Robotaxi 2020-06-23
  • 2020“红光奖”颁奖晚宴盛大举行!12项大奖隆重揭晓 2020-06-21
  • 爱奇艺与喜马拉雅推出“喜爱”联合会员:追剧听书 双倍快乐 2020-06-18
  • 被“骂”上热搜的一加到底是谁? 2020-06-18
  • 西湖论剑聚焦大数据与云安全 打破数据孤岛构建安防体系 2020-06-17

独家访谈|哈金:在三个“李白”间游走的英文写作

  • 带你穿越千年,感受“契丹印象”:公主面具驸马璎珞亮相粤博 2020-06-16
  • 讲述“中国核潜艇之父”黄旭华的故事,大型话剧《深海》6月14日晚首演 2020-06-14
  • 《文学的日常》:跟随“镜头”走近这些一线大咖作家…… 2020-06-16
  • 在这里,他听不见世间喧嚣,却深知人情冷暖 2020-06-12
  • 定了!2020上海书展将于8月12日至18日如期举行 2020-06-16
  • 《三叉戟》原著作者吕铮:曾有人说写老炮儿没流量 2020-06-08
  • 国家大剧院“声如夏花”线上音乐会首邀观众现场观演 2020-06-08
  • 曹文轩:其实我早就转身了 2020-06-08

复工季宅家办公也要好好吃饭 广州餐厅外卖揾食攻略请收藏

  • 到始兴水晶寨,赴一份鲜美红嫩的杨梅之约 2020-06-01
  • 【美食】颜值实力双双在线,苹果诱惑你抵挡得住吗? 2020-05-14
  • “三南”佳肴 鲜而不同 2020-05-07
  • 又到一年春茶开采季,春茶价格相比往年有所下降 2020-04-01
  • VR全景、外卖优惠……星级酒店美食 为求“带货”花样百出 2020-03-27
  • 爱吃辣?麦当劳9.9元辣堡不限次! 2020-03-24
  • 各位女神,请收下这份甜蜜福利 2020-03-11
  • 小白瞬间变身美食达人!盘点疫情期最受欢迎半成品菜 2020-03-05
金羊图库
  • 印尼默拉皮火山喷发 火山灰柱高6千米
  • 北京大兴一社区对居民楼公共区域进行消杀
  • 重庆:强降雨致水位猛涨 金家坝水库开闸泄洪
  • 江西:高标准农田进入扬花抽穗期
  • 航拍山西运城盐湖
  • 吉林长春近百组大型彩灯照亮夜空
  • 湖南道县:清清水塘致富地
  • 浙江台州:杨丰山云雾缥缈 千亩梯田景美如画
新闻排行榜
羊晚24小时
北斗助推国产芯片发展 自主创新北斗芯片实现产业化
2020-06-23 09:44:28
香港特区政府官员全力支持和配合涉港国安立法工作
2020-06-23 10:29:04
浙江:2023年起高考语数外使用全国统一命题试卷
2020-06-23 09:44:28
韩国要求军舰岛从世界遗产名录中除名 日本回应
2020-06-23 10:04:14
因拒绝使用政府推出的手机软件 印度化学家面临监禁
2020-06-23 10:03:49
返回顶部
数字报
精彩推荐 滚动 新闻 广州 广东 中国 娱乐 健康 体育 IT 财富 汽车 房产 美食 图集 生活 食安 科技 教育 军事
国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法
新华网  作者:  2020-06-23
近日,国务院新闻办公室会同有关方面,对61个常用关键词的英文译法及其中11个关键词的英文缩写进行规范。

  新华社北京6月23日电 近日,国务院新闻办公室会同有关方面,围绕京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、海南全面深化改革开放、长三角一体化发展、黄河流域生态保护和高质量发展等重大国家战略,对61个常用关键词的英文译法及其中11个关键词的英文缩写进行规范。译法全文如下:

  重大国家战略常用关键词英文译法

  一、京津冀协同发展

  1.京津冀协同发展

  Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region

  缩写:BTH Coordinated Development

  2.京津冀协同发展领导小组

  Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development

  3.北京城市副中心

  Beijing Municipal Administrative Center

  缩写:Beijing MC

  4.北京非首都功能疏解

  to relieve Beijing of functions non-essential to its role as China's capital

  5.雄安新区

  Xiong'an New Area

  6.北京非首都功能集中承载地

  major recipient of functions relieved from Beijing that are non-essential to its role as China's capital

  7.创新发展示范区

  demonstration zone of innovation-driven development

  8.绿色生态宜居新城区

  new, green, eco-friendly and livable urban area

  9.创新驱动发展引领区

  pioneer zone of innovation-driven development

  10.协调发展示范区

  demonstration zone of coordinated development

  11.开放发展先行区

  pilot zone of opening up and development

  12.世界眼光、国际标准、中国特色、高点定位

  global vision, international standards, distinctive Chinese features, and future-oriented goals

  13.千年大计、国家大事

  national project of millennial significance

  二、长江经济带发展

  1.长江经济带

  Yangtze River Economic Belt

  缩写:YEB

  2.共抓大保护,不搞大开发

  to step up conservation of the Yangtze River and stop its over development

  3.水环境改善

  water environment improvement

  4.水生态修复

  water environment restoration

  5.水资源利用

  water resources utilization

  6.综合交通运输体系

  integrated transport system

  7.沿江高铁

  high-speed railways along the Yangtze River

  缩写:Yangtze HSR

  8.黄金水道

  golden waterway

  三、粤港澳大湾区建设

  1.粤港澳大湾区

  Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

  缩写:the Greater Bay Area(GBA)

  2.粤港澳大湾区发展规划纲要

  Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

  3.港珠澳大桥

  Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge

  缩写:HZM Bridge

  4.国际科技创新中心

  international center for technology and innovation

  5.共建粤港澳合作发展平台

  to jointly develop platforms for Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation

  6.“一国两制”,依法办事

  to uphold the principle of "one country, two systems," act in accordance with the law

  7.深港科技创新合作区

  Shenzhen-Hong Kong cooperation zone for technology and innovation

  8.深圳前海深港现代服务业合作区

  Shenzhen-Hong Kong modern service industry cooperation zone in Qianhai, Shenzhen

  9.广州南沙粤港澳全面合作示范区

  demonstration zone of all-round cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Nansha, Guangzhou

  10.珠海横琴粤港澳深度合作示范区

  demonstration zone of in-depth cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Hengqin, Zhuhai

  四、海南全面深化改革开放

  1.关于支持海南全面深化改革开放的指导意见

  Guidelines on Supporting Hainan in Furthering All-Round Reform and Opening up

  2.“1+N”政策体系

  "1+N" policy framework

  3.中国特色自由贸易港

  free trade port with distinctive Chinese features

  缩写:Hainan FTP

  4.全面深化改革开放试验区

  pilot zone for furthering all-round reform and opening up

  5.国家生态文明试验区

  national pilot zone for ecological conservation

  6.国际旅游消费中心

  international tourism and consumption destination

  7.国家重大战略服务保障区

  service zone for implementing China's major strategies

  8.国际教育创新岛

  pacesetting island for international-oriented education

  9.国家南繁科研育种基地

  national seed breeding base in Hainan

  10.博鳌乐城国际医疗旅游先行区

  Boao Lecheng pilot zone of international medical tourism

  11.国家深海基地南方中心

  Southern Base of the National Deep Sea Center

  缩写:Southern Base of the NDSC

  五、长三角一体化发展

  1.长三角一体化发展战略

  strategy for integrated development of the Yangtze River Delta

  缩写:YD Integrated Development

  2.长三角生态绿色一体化发展示范区

  demonstration zone of green and integrated ecological development of the Yangtze River Delta

  3.中国(上海)自由贸易试验区临港新片区

  Lingang section of Shanghai Pilot Free Trade Zone

  缩写:Shanghai FTZ, Lingang

  4.全国发展强劲活跃增长极

  dynamic growth engine of China's development

  5.全国高质量发展样板区

  national pacesetter of high-quality development

  6.率先基本实现现代化引领区

  pioneer zone in basically achieving modernization

  7.区域一体化发展示范区

  demonstration zone of integrated regional development

  8.长三角科技创新共同体

  Yangtze River Delta community of sci-tech innovation

  9.基础设施互联互通

  infrastructure connectivity

  10.生态环境共保联治

  to make coordinated efforts to protect and restore the environment

  11.公共服务便利共享

  to share access to public services

  六、黄河流域生态保护和高质量发展

  1.黄河流域生态保护和高质量发展

  ecological conservation and high-quality development of the Yellow River Basin

  缩写:YB Conservation and Development

  2.保护、传承、弘扬黄河文化

  to preserve, inherit and promote the Yellow River culture

  3.黄河安澜

  When the Yellow River is harnessed, China will enjoy tranquility.

  4.以水而定、量水而行

  to use Yellow River water resources as its capacity permits

  5.共同抓好大保护,协同推进大治理

  to work together to protect and harness the Yellow River

  6.黄河长治久安

  to keep the Yellow River harnessed

  7.宜水则水、宜山则山,宜粮则粮、宜农则农,宜工则工、宜商则商

  to make use of the water and mountain resources, grow crops, and develop agriculture, industry or business where conditions permit

  8.山水林田湖草综合治理、系统治理、源头治理

  to protect mountains, rivers, forests, farmlands, lakes and grasslands and address their degradation at the source in a coordinated way

编辑:空明
新闻排行榜
精彩推荐
习近平:坚持厉行禁毒方针 打好禁毒人民战争 推动禁毒工作不断取得新成效
16:29
这个梦想,习近平说要不懈追求!
17:02
六盘山下的誓言——来自宁夏的脱贫故事
12:21
揪出新冠病毒,“火眼”来啦!
09:06
广东高考今年有新变化! 考试入场时间改为考前60分钟
09:06
今年广东高考考场全部装空调 目前广州、深圳、珠海等8个地市已实现
09:06
国务院教育督导委发布预警:严防学生溺水事件发生
09:06
小车走高速端午不免费 预计出行高峰在24日下午、25日上午
09:06
交通运输部:高速通行费优惠延长至12月31日
09:06
广东7月全面恢复公安交管业务
09:06
  • 官方微信
  • 官方微博